《碎片》这个标题也来源于此,让人想到“一片空气或者是水汽,都是废气, 无限延伸开来,粗暴地向我展示它真正、唯一的内在。 碎片是时光的堆积,没有故事或小说中的秩序。碎片是失去带来的感觉,当我们觉得一切都很稳定持久时,我们却看到生命得以依靠的东西,很快就和堆积的碎片融为一体”。
- 矛盾的是,那些真正塑造我们的东西,通常没有被写进我的履历。
- 这个世界上的每样东西都生死未定,都充满了风险,那些不接受风险的人,那些不了解命运的人,在角落里日渐衰落。
- 并不是只有我们城区病了,并非只有那不勒斯是这样,而是整个地球,整个宇宙,或者说所有宇宙都一样,一个人的能力,在于能否隐藏和掩盖事情的真相。
- 她会对我说:“你写小说,但我的生活本身就是小说,里面的人物是真实的,流的血是真实的。”
- In the fairy tales one does as one wants, and in reality one does what one can. 在童话中,一个人做他想做的事;在现实中,一个人做他能做的事。
- 金融市场不会单纯消极地反映内在现实,它也有积极的作用:能够影响其所应该反映的所谓基本面。
- 但有一件事是可靠的,就是在那天晚上,车夫曾看见一个人双膝跪在卞福汝主教大门外的路旁,仿佛在黑暗里祈祷。
- 在1946年,美国驻阿富汗大使馆还不需要太多的官员,因为那时人们还在举棋不定,改写未来历史的《租借法案》还尚未被人们设想出来。对于我们,这些在古怪的、有时候还有点儿吓人的城市里服务的官员而言,迫于环境,我们必须团结一致,因为那时候喀布尔几乎不给外国人提供任何东西:没有我们能住的旅馆,没有任何电影院,没有报纸,没有欧洲节目广播,没有供游客就餐的饭店,没有剧院,没有咖啡馆,也没有杂志。不允许举行公共会议,我们也没法参加阿富汗人办的任何日常社交活动,因为阿富汗人不允许有日常社交活动。我们无奈只能依靠自己,如果想娱乐一下或者找点社交活动,就得自己创造出来,这主要是靠英国、法国、意大利、土耳其和美国大使馆的官员们。
- 霍雷泽的眼神冷了一冷,抿紧嘴唇面无表情地回视着顾叶凡,“顾少爷,凡事何必做到那么绝?给别人留一条后路,也是给自己留一条后路。” “可惜――”他垂下眼帘,嘲弄一笑,“――我在某个人身上学到的,就是如何把事情做绝了!”
- 无论多么贵重的东西,都是有它的价值的。 如果你交换不来的话,说明你给的还不够。