《泰戈尔诗选》
-
我最后的敬意,要献给那些知道我不完美却依然爱我的人.
-
春天把花开过就告别了,如今落红遍地,我却等待而又流连
-
白昼更加深沉的没入黑暗之中,那收割了的孤寂的田地,默默地躺在那里。
-
鹤群从远远的河岸飞起,狂风吹过常青的灌木。
-
那我动身的时光,祝我一路福星吧,我的朋友们!天空里晨光辉煌,我的前途是美丽的。 ——泰戈尔
-
我独自在横跨过田野的路上走着,夕阳像一个守财奴似的,正藏起它最后的金子。
-
太急于做好事的人,反而找不到时间去做好人。 He who is too busy doing good finds no time to be good.
-
我这一生永远以诗歌来寻求你。他们领我从这门走到那门,我和他们一同摸索,寻求着,接触着我的世界。
-
我们的生命将被分开, 我们的爱也将被忘记。 但我却没有那样傻 ,希望能用我的赠品来买你的心。你的生命正是青春,你的道路也长着呢,你一口气饮尽了我们带给你的爱,便回身离开我们跑了。
-
你在早晨就跑出来到天井里玩儿,你,跑着就像摇摇欲跌似的。
-
静静地坐着吧,我的心,不要扬起你的尘土。 让世界自己寻路向你走来。 Sit still ,my heart ,do not raise your dust. Let the world find its way to you.
-
你对我微笑着,沉默不语。我却觉得这一刻我已等待良久。
-
在那儿,理智以她的法律造为纸鸢而飞放,真理也使事实从桎梏中自由了。
-
这个可爱的小小的裸着身子的乞丐,所以假装着完全无助的样子,便是想要乞求妈妈的爱的财富。
-
天空里突然升起了一个男孩子的尖锐的歌声。他穿过看不见的黑暗,留下他的歌声的辙痕跨过黄昏的静谧。
-
时间是变化的财富 但时钟在它的游戏文章里却使它只不过是变化而没有财富。
-
你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得很久。 YOU smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.
-
我曾经热爱过这一切,而且讴歌了这爱,这爱抬举我超越你的界限,即使爱的语言因经常使用而逐渐无力,这爱可是永久长存的。 《集外集》
-
上天的第一宠儿,晨曦的孪生兄弟,你从世界的生命的溪流浮泛而下,终于停泊在我的心头。
-
流泛在孩子两眼的睡眠——有谁知道它是从什么地方来的?
-
“海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑惑。” “天空呀,你回答的话是什么?” “是永恒的沉默。”
-
I am the autumn cloud,empty of rain, see my fulness in the field of ripened rice. 我是秋云,空空地不载着雨水,但在成熟的稻田中,可以看见我的充实。
-
Who drives me forward like fate? The Myself striding on my back. 谁如命运似的推着我向前走呢?那是我自己,在身背后大跨步走着
-
采珠的人为了珠潜水,商人在他们的船上航行,孩子们却只把小圆石聚了又散。
-
绣着阳光的绿茵的安宁,慢慢地笼罩了我的心。我忘掉了旅行的目的,我的心灵屈服于阴影和歌曲的迷宫,毫不挣扎。
-
爱也会失败, 那是我们无法当作真理来接受的一个事实。
-
一天一夜里, 一百个英雄的 一百个头颅落了地。 七天七夜里七百个 生命在刀下完结。
-
一路上水不断地从我的水罐里泼洒出来。 几乎剩不下什么水给我带回家去。
-
我用我的名字围起来的那个人,在这地牢中哭泣。我一直忙于筑这道围墙;随着它一天天耸入云天,在它的黑影里,我的真我从我的视野中消失了。 我以这大墙为傲,我给它涂上沙土,唯恐这名字留下一个洞隙;煞费苦心之下,我的真我从我视野中消失了。
-
当我必须责罚他的时候,他更成为我的生命的一部分了。