《飞鸟集》
-
我将等待着黎明,而当我醒来的时候,就会看到在光明里的你的城池。
-
愿生如夏花般绚烂,死如秋叶般静美 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
-
Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile. 纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。
-
您的名字的甜蜜充溢着我的心,而我忘掉了我自己的——就像您的早晨的太阳升起时,那大雾便消失了。
-
你微微地笑着,不同我说什么话。 而我觉得,为了这个,我已等待得久了。 You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long. —泰戈尔
-
那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。
-
长日尽处,我来到你的面前,你将看见我的伤痕,你会知晓我曾受伤,也曾痊愈。
-
用心甘情愿的态度,过随遇而安的生活。生如夏花般灿烂,死如秋叶之静美。
-
刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝。 the scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the sword.
-
世界以痛吻我,要我报之以歌。 The world has kissed my soul with its pain, asking for its return in songs。
-
你微微的笑着,不同我说什么话。而我觉得为了这个,我已经等待很久了。
-
当你为错过太阳而哭泣的时候,你也要再错过群星了。
-
生命注满了爱,就如酒杯斟满了酒。 Love is life in its fulness like the cup with the wine.
-
你微微得笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已经等待很久了。
-
世界以痛吻我,要我报之以歌。 The world has kissed my soul with its pain, asking for its return in songs。
-
夜的沉默,如一个深深的灯盏,银河便是它燃着的灯光。
-
生命如横越的大海,我们相聚在一这条小船上。死时,我们便到了岸,各去各的世界。 This life is the crossing of a sea, where we meet in the same narrow ship. In death we reach the shore and go to our different worlds.
-
尽管走过去,不必逗留着,采鲜花来保存,因为一路上,花自然会继续开放
-
生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
-
“可能”向“不可能”问道: “你的住所在哪儿?”它回答道:“在那无能为力者的梦里。”
-
昨夜的风雨给今日的早晨带来了金色的和平
-
让我设想,在那些星星之中,有一颗引领我的生命穿过未知的黑暗。
-
远去的夏日音乐,飘荡在秋天周围,寻觅它的老巢。
-
生如夏花之绚烂 死若秋叶之静美
-
这孤独的黄昏, 笼罩着雾与雨, 我寂寞的心,感觉到了它的叹息。
-
你离开我自己走了。 我想我将为你忧伤,还将用金色的诗歌铸成你孤寂的形象,供养在我的心里。 但是,我的运气多坏,时间是短暂的。 青春一年一年消逝,春日是暂时的,柔弱的花朵无意义地凋谢。聪明人警告我说,生命只是荷叶上的一颗露珠。 我可以不管这些,只凝望着背弃我的那个人吗? 这会是无益的,愚蠢的,因为生命太短暂了。
-
I am in the world of the roads.The night comes.Open the gate,thou world of the home 我是在道路纵横的世界上。夜来了。打开您的门吧,家之世界啊。
-
小花睡在尘土里,它寻求蝴蝶走的道路。
-
The great walks with the Small without fear.The Middling keeps aloof.
-
人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。